domingo, mayo 31, 2015

La COCINA DE LA ABUELA ROSA, poema de Consuelo Rivera-Fuentes


Querida Marta,

como lo prometí, uno de mis poemas que saldrá en el libro que estamos escribiendo con el Taller Hispanoamericano de mujeres de la memoria. Que lo disfrutes



La Cocina de la Abuela Rosa

Consuelo Rivera- Fuentes

En el eterno estío
Que es mi memoria
Tu cocina
Abuela Rosa,
Esa abuela
Humilde y despeinada,
Frágil y rebelde,
Y de quién heredé
Mis alergias y tonterías
Tus cuentos de jinetes
Vestidos de ponchos negros
Y dientes de vampiro.
Tu cocina, abuelita
Esa del apartamento en un edificio
De la calle Departamental
allá en Santiago
Con su pequeño antejardín
Y tus flores de un día.
Esa cocina, abuelita
Se quedó pegada
A mi memoria
Como chocolate espeso
Que se desliza por tu barbilla
Después de comerlo a mordiscos
Y mancha las blusas blancas del colegio
Como la dulce sensación
Del primer beso
Era un rectángulo verde claro
Tu cocina
Con un horno a gas
y un lavaplatos minúsculo
Siempre repleto
“Un desorden ordenado”,
Decías
Tazones, platos y cucharas
Vivían ahí
En ese rectángulo de amor
Se escapaban de las alacenas
Los boleros y tangos
Los melones y sandías
que comprabas especialmente para mí
En la feria del domingo
Carne roja, dulce y palpitante
Semillas negras
“No te las comas
Porque te brotará una
Sandía desde la barriga”
Me mirabas con ojos de picarona
Llenos de risa
Y yo te creía
Después de todo
Eras mi abuela
 
 
 
Muchas gracias, Consuelo. Abrazos.

sábado, mayo 30, 2015

FIESTA, poema de Alejandra Pizarnik





FIESTA


He desplegado mi orfandad
sobre la mesa, como un mapa.
Dibujé el itinerario...
hacia mi lugar al viento.
 

Los que llegan no me encuentran.
Los que espero no existen.


Y he bebido licores furiosos
para transmutar los rostros
en un ángel, en vasos vacíos.


Alejandra Pizarnik
 Los trabajos y las noches

OLIVER SACKS se despide en paz

soy

EL HOMBRE QUE CONFUNDIÓ SU HOMOSEXUALIDAD CON UN SOMBRERO

El científico y escritor Oliver Sacks, diagnosticado con cáncer terminal, se despide en paz y con alegría, mientras cuenta en su autobiografía sus deseos ocultos por los muchachos y las motocicletas.

Por Federico Kukso, Pag 12CABA, Argetnina

viernes, mayo 29, 2015

Poesía de Amelia Arellano dedicada a Marta Zabaleta: BESA LAS LETRAS DE TU NOMBRE

Amelia Arellano y Edmundo Herrera  Zuñiga, Presidente de la Sociedad de Escritores de Chile (2013)
 
 
BESA LAS LETRAS DE TU NOMBRE *
“..Mientras tanto
adentro mío tu mirada vive, muy intensa, amorosa y cada vez más pura, la beso y me despiertas...”
MARTA ZABALETA ( En nuestro Chile; Martita, hace dos años)

Si sientes que el mundo te ha mareado.
Y si te sientes rara .O que no cabes en el mundo.
Y que el mundo gira en tus campos desiertos.
Y no cruzan calandrias, ni sauces, ni rebaños.
Y ha partido el jardín y el jardinero.
Si sientes, como Fausto, que viven dos almas en tu pecho.
Y una tira hacia el simio y otra al homo sapiens.
Si no puedes contar, y cuentas hasta dos, acaso tres.
Y la pena no es una, ni tres, ni mil, ni cien.
Son infinitas penas .Innumerables penas.
Cáscaras de cebolla. Compleja trama.
Ovillos de serpientes. Encarnaciones.
Mortal angustia. Vidrio molido. Crucifixión.
Entonces, lirio mío. Paloma, ojo de tigre.
Mareáte con polen fecundado. Bebe.
Respira en amarillo. Vuelve.
A la cigarra, a la hormiga, a la retama.
Sé fogata. Limonero en flor. Narciso.
Párate en el brillo del puñal del miedo.
Transforma en bermellón la ansiedad de cartas que no llegan.
Deja, que te acaricie el aura de tu madera noble.
Piratea la risa, los besos y los soles.
Besa tu nombre.
Besa. Una por una, las letras de tu nombre.

a.arellano

Marta Zabaleta en su casa, al regresar de Costa Rica, hace 22 años (foto del diario The Guardian Gazette)
Me conmueves, como siempre, querida Amelia. Y te abrazo con gratitud.Marta

El búho a la luz de una linterna-cuento infantil

jueves, mayo 28, 2015

Malú, la hija de Vanessa y Carlos

Para usted un gran besito, abuelita Martita
Malú Cavalacanti Zamora

Muchas gracias, querida Malú.
Hay veces que le miro, y te veo igual a tu madre, Otras veces, te veo igual a tu padre. En todo caso, estás enorme, y te ves muy simpática.
Besos, Marta

CHILE el español como L2-SEMINARIO

Seminario Permanente en Enseñanza del Español como L2 y el Desarrollo Metacognitivo de la Lectura Intercultural

Congreso o simposio | Chile - Museo de la Educación
29/09/2015
Seminario Permanente en Enseñanza del Español como L2 y el Desarrollo Metacognitivo de la Lectura Intercultural
El Seminario Permanente en Fácil Lectura y Educación Inclusiva, ha destinado su segunda versión a la comprensión de los desafíos que implica promover la lectura a colectivos de estudiantes que por diversas razones no logran comprender lo que leen, especialmente, a estudiantes no hablantes de español como L1 (lengua materna). Numerosas investigaciones a nivel nacional, reportan la necesidad de comenzar a discutir nuevas orientaciones curriculares, pedagógicas, didácticas y evaluativas para brindar una educación más oportuna y pertinente a la gran cantidad de estudiantes que hoy se encuentran en situación de tránsito migratorio o bien, que por no manejar el español como L2 (lengua extranjera) no logran participar de las diversas instancias de promoción y desarrollo de la lectura.
Adscribimos fielmente a la concepción expuesta por Arroyo (2009) acerca del lenguaje escrito como instrumento para el acceso a la información y al conocimiento y cómplice del desarrollo cognitivo y social. No es posible obviar las conexiones de la escritura con el lenguaje oral y la lectura, como competencias culturales que sirven a un mismo fin.

MEXICO: poesía por las/os desaparecidas/os






“Porque siempre vuelven, poesía por los desaparecidos”

  • Participan las poetas:
  • Isis Samaniego
  • Gina Lizeth
  • Marisol Rosas
  • Ruth Rojas.
  • Además se contará con la participación del concertista de cámara: Abraham García.
  • 28 de mayo a las 16:00 hrs. en el Aula magna “Severo Martínez” de la Facultad de Filosofía y Letras de la BUAP.
 
 
  • Mitin, sábado 30 de mayo a las 11:00 hrs., en el zócalo de la ciudad de Puebla.

¡Los detenidos desaparecidos son del pueblo! ¡Preséntenlos ya!
¡Presentación con vida de Gabriel Alberto Cruz Sánchez y Edmundo Reyes Amaya!
¡Juicio y castigo a los responsables de los crímenes de lesa humanidad!
¡Alto al terrorismo de Estado!
¡Libertad a los presos políticos y de conciencia del país!


miércoles, mayo 27, 2015

CHILE Teatro de Villa Grimaldi

Con emocionante pieza teatral Soporopos se re inagura Teatro por la Vida en Villa Grimaldi
25 mayo, 2015
2015_05_25_obra_teatro_soporopos_int

Eva, prisionera en el centro de Tres y Cuatro Álamos fabrica pequeños muñecos, llamados Soporoposlos únicos que pueden salir del encierro cuando la visita su pequeña  hija. Durante la jornada se realizarán visitas guiadas especiales con sobrevivientes y se presentará material audiovisual en el marco del Día del Patrimonio. Actuación del grupo memorial. Domingo 31 de mayo. Entrada liberada. Programa detallado.
La vida de los prisioneros y prisioneras en el campo de concentración de Tres y Cuatro Álamos, empapada de ternura y esperanza, es la pieza que se presentará el próximo domingo 31 de mayo cuando se re inaugure el Teatro por la Vida, que tiene capacidad para 300 personas cómodamente sentadas y, que con los trabajos realizados permitirá realizar actividades en las épocas de mayor frío, pues el recinto podrá ser cerrado.
Soporopos relata la historia de Marcela, una niña criada por su tía, luego que su padre se refugiara y su madre fuera detenida en el campo de Tres y Cuatro Álamos durante la dictadura.
Al centro de Cuatro Alamos llegaban prisioneros que estaban a disposición de la Dirección de Inteligencia Nacional (DINA): su detención no era reconocida. Podían volver a ser interrogados. A muchos detenidos desaparecidos se les vio por última vez allí. Por su parte, en Tres Alamos, recinto contiguo, estaban recluidos quienes aparecían en las listas oficiales y podían ser visitados por sus familiares.
2015_05_25_obra_teatro_soporopos_triomemorial_int1

La tía de Marcela, de formación e ideología totalmente contraria a su madre, se hace cargo de su sobrina, mientras su madre sufre la prisión política allí, pero protegiéndola de toda su historia.
Su madre, Eva en el encierro, con las tiras de ropa que le entregaban, fabrica unos pequeños muñequitos llamados Soporopos, para regalarle a su hija, que la visita de vez en cuando.
Estos soporopos son los únicos personajes que pueden salir del encierro, y ellos pueden ser los salvadores del destino de muchas personas.
La obra es presentada a las 20 horas por la Compañía Reácidos, dirigida por Paulo Ortiz; dramaturgia: Sol Danor; producción: Carolina Soto Arcos; elenco: Amaia Arias, Joselyn Aravena, Ulrike Loeter, Sol Danor; vestuario: Marcela Andrades. Duración: 70 minutos.
Antes, a  las 18 horas actuará el Trío Memorial con sus cantos y danzas relacionados con nuestra memoria reciente. Con la presentación de Soporopos culminarán las actividades del Día del Patrimonio en Villa Grimaldi que se prolongarán durante toda la jornada.
2015_05_25_obra_teatro_soporopos_triomemorial_int
Programa: a partir de las 10:00 horas presentación del trabajo del Área Museo en horario continuado.
Visitas guiadas especiales con sobrevivientes del sitio memoria a las 11:00 – 12:00 y 15:00 horas. 
Presentación de material audiovisual  con la historia de Villa Grimaldi en horario continuado.  
Se mostrará el trabajo que se realiza en el Archivo oral y documental a las 12:30 y 16:00 horas.   
Actividades para niños y niñas: “Colorea tus derechos”  y mensajes por la memoria que serán publicados en twitter durante toda la jornada.
18:00. Ceremonia de re apertura remodelación del Teatro por la Vida.
19:00. Presentación artística del Trío Memorial.
20:00. Obra de Teatro Soporopos.
Domingo 31 de mayo de 2015. Parque por la Paz  Villa Grimaldi, Avda. José Arrieta 8401, Peñalolén. Cómo llegar: Metro Plaza Egaña, buses 513 y D09.
2015_05_25_obra_teatro_soporopos_velaria_int

CHILE: bebé robado durante la dictaduira es reencontrado

BEBÉ CHILENO ROBADO EN DICTADURA SE REENCUENTRA CON SU MADRE BIOLÓGICA 41 AÑOS DESPUÉS (VIDEO)


Una joven madre, de entonces 19 años, dio a luz un bebé que fue dado por muerto en el Hospital Van Buren en noviembre de 1973. Hoy, 41 años después, Travis Tolliver se reunió con su madre biológica. Esta es su emocionante historia.
BEBE-ROBADO-41-AÑOS-EPL
Travis Tolliver habría sido uno de los denominados “niños del silencio”, bebés que eran robados que pertenecen al denominado caso del sacerdote Gerardo Joannon -quien actuó como intermediario secreto entre las familias acomodadas de Chile-, dados por muertos y entregados en adopción ilegalmente. Recientemente logró encontrar a su madre biológica, Nelly Reyes, de quien nació en el recinto hospitalario de Valparaíso y donde no le entregaron ningún certificado de defunción.
El bebé recién nacido terminó viviendo a miles de kilómetros de allí; creció en Tacoma, Washington (Estados Unidos), con una pareja que no tenía idea de que su madre biológica lloraba y trataba desesperadamente de encontrar a su hijo.
Tolliver dice que siempre supo que era adoptado. Lo que el supervisor de un centro de distribución de importaciones de 41 años no sabía es que lo habían robado cuando era bebé en su natal Chile, unas horas después de haber nacido.
Espera que saber la verdad sobre su pasado le permita superar un trauma psicológico que ha sufrido desde que tiene memoria. Dice que tiene “problemas de abandono”.
“Ya saben, no me habían entregado voluntariamente como lo creí durante todos estos años, así que eso hace que mi corazón se sienta maravillosamente, pero se trata de reconciliarse con eso. Todo esto me parece irreal”, dijo Tolliver.
http://www.elpuertolibre.cl/archivos/49070

International week of actions
to close detention centres
15 - 21 June 2015
http://www.refusingtokill.net/images/Spanish%20anti%20detention.jpg
 
 
 
 
 
In London, join the
Protest and Speak Out
THIS IS A PRISON NOT A HOLIDAY CAMP
Monday 15 June 12noon to 2pm
Parliament Square, nearest tube Westminster
Yarls_Wood_15J (1).jpg
CLOSE YARL'S WOOD
AND ALL DETENTION CENTRES!
Detention without limit – Rape by guards – No healthcare – Mothers separated from their kids – Fast Track decisions – No legal representation – Profiteering from detainees' work – Violent deportations

Beah Richards, excerpt from "A Black Woman Speaks Of White Womanhood"

Ana O'Connell(This is sad) shared Sara Ohlin's photo.
24 May at 17:14 ,FACEBOOK·



“You were afraid to nurse your young
lest fallen breast offend your master’s sight
and he should flee to firmer loveliness.
And so you passed them, your children, on to me.
Flesh that was your flesh and blood that was your blood
drank the sustenance of life from me.
And as I gave suckle I knew I nursed my own child’s enemy.
I could have lied,
told you your child was fed till it was dead of hunger.
But I could not find the heart to kill orphaned innocence.
For as it fed, it smiled and burped and gurgled with content
and as for color knew no difference.
Yes, in that first while
I kept your sons and daughters alive.
But when they grew strong in blood and bone
that was of my milk
you
taught them to hate me.
Put your decay in their hearts and upon their lips
so that strength that was of myself
turned and spat upon me,
despoiled my daughters, and killed my sons.
You know I speak true.“

(Beah Richards, excerpt from “A Black Woman Speaks of White Womanhood")

martes, mayo 26, 2015

Canciones de María Elena Walsh

CHILE: por una educación no sexista


lunes, mayo 25, 2015

Poema de Marta Zabaleta en el blog del Dr.Gustavo Tisocco

domingo, mayo 24, 2015

Love is what we need!!!


CHILE: apoyo a huelga de ex presas/os polticas/os



A Pedro Matta Lemoine, en Chile
Querido Pedro:
respondiendo a tu llamado, te hacemos llegar este mensaje que contiene nuestro profundo respeto y conlleva nuestros mejores deseos para aquellas/os que hoy en Chile - como verdaderas/os abanderadas/os de quienes luchamos aun en nuestra edad avanzada, por recibir un mínimo de reconocimiento a la profundidad del despojo a que fuimos sometidos por los sátrapas del salvaje régimen dictatorial de Pinochjet - mantienen una huelga de hambre sin transar.
Un fuerte abrazo, y gracias
Nora y Marta 
Milán-Londres

Un filósofo judeoalemán, Rosenzweig, decía que la verdad no es lo verdadero sino lo que quiere ser confirmado. Las verdades le cuestan al ser humano, tienen un precio que a veces es la vida misma. El testimonio de vida, es decir, las verdades de la existencia, son la fuente de la verdad. En nuestro continente hay muchos ejemplos: las mujeres de Calama cuya vida a partir del crimen se transforma en esa búsqueda incesante de sus desaparecidos, los compañeros sobrevivientes que “ponen el cuerpo” para que se les dé un mínimo reconocimiento a las víctimas de la dictadura, que les permita vivir con dignidad: la vida de esas mujeres, de esos hombres, es el testimonio de lo acontecido que se niega. Esa es la verdad. Una vez más, esta lógica valora las verdades según el precio de su confirmación: si estas personas no cesan en esa tarea desesperada es porque su búsqueda es verdadera. No miente quien paga un precio tan alto. El testigo es garante de la verdad, y la verifica con su vida o con su muerte.
Toda nuestra solidaridad con los testigos vivientes de una atrocidad que siempre vive al borde del olvido.

 
Nora Strejilevich, Emeritus Professor
 San Diego State University
Center for Latin American Studies
(desde Milán)
       Dra.Marta R. Zabaleta Hinrichsen
ex pp  y ex Prof. Titular de Economía, Universidad de Concepcion, Chile, pensionada Ley Valech
(desde Londres)

24 de mayo 2015

sábado, mayo 23, 2015

Poesia de Nora Strejilevich

 

Nora Strejilevich - Poems * Poesía

 

Poems * Poesía

To see the text, click on the title or on the book cover
Para ver el texto, presione en los títulos / capítulos o la tapa del libro
"Cuando me robaron el nombre/
When They Robbed my Name"
en LAS PALABRAS DE MIRIAM
(Voces de poetas judías
latinoamericanas)
Marjorie Agosín
"Cuando me robaron el nombre/
When They Robbed my Name"
(poem) in Miriam's Daughters:
Jewish Latin American Poets,
ed. Marjorie Agosín.
Santa Fe: Sherman Asher, 2001: 180-184
Translation of "Cuando me robaron el nombre/
When They Robbed my Name
"
(poem) by Crawford MacCallum :
2011
"Cuando me robaron el nombre"
Interpretación musicalizada de Alejo Jacovkis en "Nos queda la palabra"
2001
Música que acompaña el poema: "Canción del destierro III"





© 2009 Nora Strejilevich



viernes, mayo 22, 2015

CHILE la bella y la bestia












Enrique Torres's photo.








Enrique Torres's photo.




Enrique Torres's photo.





En Chilevisión acaban de mostrar la cobarde agresión a una menor de edad en Valparaíso, en la nota mencionaron que el capitán a cargo era nada mas y nada menos que el gran bastardo Baris Ratkevicius conocido por su desquiciada forma de golpear a mujeres en las marchas.
Hasta Cuándo !!

Poema de amor de Maurice Chappaz (1916-2009).




Mon désir d’elle
la fait ressembler à une carafe d’eau glacée
qui circule en plein midi
à la terrasse d’un café.

Mon désir d’elle la pose sur la table
telle une cathédrale claire et fragile,
le litre et le verre.

Mais mes lèvres balbutient de soif
et cette transparence est pour mon esprit
une nuit au milieu du jour.

Maurice Chappaz (1916-2009).

CHILE: qué le pasa, Bachelet?

Durante el período de Ricardo Lagos, quien no fue preso político, se aprobó una pensión "austera y simbólica" para los ex presos políticos. No hubo más, incluso se decidió ocultar por cincuenta años los nombres de los violadores de derechos humanos.
    
Se esperaba una disposición distinta por parte de Michelle Bachelet. Ella, conjuntamente con su madre, fueron detenidas por la DINA y llevadas a Villa Grimaldi el viernes 3 de enero de 1975. Según su propia declaración, ella no fue torturada en "la parrilla", sino que fue objeto de tortura psicológica. Sin embargo, ella y su madre convivieron durante los cinco días de sus permanencias en el centro de tortura con mujeres que sí habían sido brutalmente torturadas; entre ellas, incluso con una desaparecida: Maria Isabel Joui Petersen.
 
Otras mujeres que compartieron celda con Michelle Bachelet habían sido violadas sólo unos pocos días antes, durante la noche de Año Nuevo del 31 de diciembre de 1974. Por todo lo anterior es difícil entender su despreocupación por la situación actual de los ex presos políticos de la dictadura, sobrevivientes de la tortura, en su requerimiento de justicia, reparación e indemnización. Cinco semanas en huelga de hambre no han sido suficientes para conmover a la Presidenta de la República.
Ojalá sirvan estas lineas para que recupere la memoria…
 

Pedro A. Matta Lemoine, Clarin, Chile

miércoles, mayo 20, 2015

UN ARTE- Poema de Elizabeth Bishop

Elizabeth Bishop

Un arte

El arte de perder no es muy difícil;
tantas cosas contienen el germen
de la pérdida, pero perderlas no es un desastre.
Pierde algo cada día. Acepta la inquietud de perder ...
las llaves de las puertas, las horas malgastadas.
El arte de perder no es muy difícil.
Después intenta perder, lejana, rápidamente:
lugares, y nombres, y la escala siguiente
de tu viaje. Nada de eso será un desastre.
Perdí el reloj de mi madre. ¡Y mira! desaparecieron
la última o la penúltima de mis tres queridas casas.
El arte de perder no es muy difícil.
Perdí dos ciudades entrañables. Y un inmenso
reino que era mío, dos ríos y un continente.
Los extraño, pero no ha sido un desastre.
Ni aun perdiéndote a ti (la cariñosa voz, el gesto
que amo) me podré engañar. Es evidente
que el arte de perder no es muy difícil,
aunque pueda parecer (¡escríbelo!) un desastre.


Elizabeth Bishop

Concurso literario: Inmigración polaca en la Argentina

Concurso literario: Inmigración polaca en la Argentina    

Con motivo de celebrar el 85° aniversario de su fundación el 18 de octubre de 2015, Ognisko Polskie realiza la primera convocatoria al certamen de narrativa: “Inmigración polaca en la Argentina, Memorias. Itinerarios de vida”.

Este concurso se plantea como una manera de darles participación a los descendientes e incentivarlos a investigar la cultura e historia de sus mayores, los que dejaron su patria y en estas tierras encontraron un lugar en el cual establecerse, trabajar y dejar su numerosa descendencia.

BASES Y CONDICIONES

1. Los trabajos deberán ser narraciones que contengan los principales aspectos de vida de un inmigrante o una familia inmigrante polaca en Argentina, teniendo en cuenta la pluriculturalidad de la población polaca.

2. Las obras deberán ser individuales, inéditas y no haber recibido premios. Aunque se recibirán las que hayan sido finalistas de otros concursos u obtenido menciones.

Se podrán enviar hasta tres obras, tres copias de cada una.

Tanto tema y estilo serán libres en lengua castellana.

No podrán ser menor de tres carillas, máximo ocho carillas en hoja A4, fuente Times New Roman, tamaño 12, interlineado 1,5, justificado, márgenes convencionales y una sola cara.

Notas al pie el mismo tipo de letra en tamaño 10.

3. Podrán participar argentinos y extranjeros residentes en el país, mayores de 18 años.

4. Los envíos deberán hacerse en un sobre que contenga el relato firmado con seudónimo y otro sobre más pequeño con el seudónimo en su exterior y dentro, una hoja con los datos personales del autor: Nombre y apellido, DNI (fotocopia), dirección, teléfono, correo electrónico.

A la siguiente dirección: Concurso Literario – Sra. Presidente de Ognisko Polskie Krystyna Wardyga de Ferrari. Gorriti 3972 1° Piso CP: C1172ACL – C.A.B.A.

Se tendrá en cuenta la fecha de envío del matasellos postal.

El certamen se extiende desde el momento de su publicación hasta el 15 de septiembre de 2015 inclusive.

5. El jurado estará integrado por: Claudia Stefanetti Kojrowicz, Mg. en Ciencia Política, directora del Espacio Dedicado a la Inmigración Polaca del Museo Roca. Ministerio de Cultura de la Presidencia de la Nación “El Águila Blanca”, Ricardo Omar Sauc, Lic. y Profesor de Historia y Ciencias Sociales (UBA), Vicepresidente de la Sociedad Polonesa de Doc Sud y Elena María Nemesia Curbelo Bialobrazeki de Baez Peña, Revisora de Cuentas de Ognisko Polskie

9. Los premios se establecen de la siguiente manera: Primero, Segundo y Tercer premio y las menciones especiales que el Jurado disponga.

10. Los autores ceden la propiedad intelectual así como los derechos a Ognisko Polskie, para publicar una antología con todos o parte de los trabajos, como también en el blog y diarios polacos.

Al finalizar el concurso, el material recibido permanecerá en el archivo de Ognisko Polskie.

11. Los ganadores serán notificados por carta certificada y se anunciarán de forma pública en diarios polacos y en nuestra página.

GRECIA: Molybos en Lesbos.





martes, mayo 19, 2015

ChHILE: la lumpen pequeña burguesía armada es terrotista

CHILE: la lumpen pequeña burguesía 'habla' con las armas y mata

URUGUAY: Foro de Memoria e Identidad.

Presentación de propuestas al 9º Foro Latinoamericano Memoria e Identidad

Noticia siguiente
Convocatoria | Uruguay - Montevideo
límite para presentación de resúmenes: 15 de julio de 2015
Presentación de propuestas al 9º Foro Latinoamericano Memoria e Identidad
30 de octubre a 2 de noviembre de 2015. Aun cuando la diversidad cultural y el patrimonio inmaterial han sido motivo de importantes textos y declaraciones consideradas como universales, América Latina apenas comienza a andar el camino de reconocer su extraordinaria riqueza de cosmovisiones, saberes, tradiciones, valores y espiritualidades como una fuente inagotable de recursos sociales, políticos y educativos, capaces de promover nuevas síntesis de conocimiento para la acción. La creatividad aplicada al diálogo intercultural tendrá impacto en áreas tan diversas como la educación, la salud, el vínculo con la naturaleza, la organización comunitaria, las relaciones de género, las espiritualidades, la lucha contra la pobreza.
Ejes temáticos
1) Las tradiciones: lenguaje de la memoria
2) Identidad para la diversidad
3) Mujer, diversidad y relaciones de género
4) Diálogo de saberes para la construcción de conocimiento
5) Identidad, memoria y proyecto social
6) Hacia un desarrollo culturalmente sostenible

INVITACION a mis simposios en el CEISAL 2016, U de Salamanca

Convocatoria | España - Salamanca
del 15 de mayo al 30 de octubre de 2015
Comunicaciones al 8º Congreso CEISAL 2016
El Consejo Europeo de Investigaciones Sociales de América Latina [CEISAL] y el Instituto de Iberoamérica de la Universidad de Salamanca invitan a presentar propuestas de comunicaciones para participar en el 8ºCongreso Internacional bajo el lema “Tiempos posthegemónicos: sociedad, cultura y política en América Latina”, que se realizará en Salamanca, España, los días 28, 29 y 30 de junio y 1 de julio de 2016. CEISAL es una red que agrupa a los principales institutos, centros especializados en estudios de América Latina y asociaciones nacionales de investigación social sobre América Latina de Europa, y que cuenta, actualmente, con cincuenta y uno miembros que representan a 19 países europeos.

Prsento dos simposios, con colegas co coordinandoras de España, México y Brasil. Para más detalles, visitar la web page del Congreso y/o contestar este aviso. Gracias.

S7.4 Evaluación de la situación actual de las mujeres en América Latina, El Caribe y la Península Ibérica. Avances y retrocesos
 

S7.5 Trata y tráfico de personas: Violencia de género y políticas públicas en América Latina, El Caribe y Península Ibérica

Dra Marta Zabaleta.
Fundadora  y Coordinadora del Grupo de Trabajo del CEISAL
'Mujeres, Hombres y Géneros para el desarrolo sustentable'

domingo, mayo 17, 2015

GALICIA: fallece escritora y poeta María do Carme Kruckenberg Sanjurjo.

    

Fallece a los 88 años la escritora María do Carme Kruckenberg

La autora cuya personalidad trascendió las páginas de sus poemarios será despedida mañana en el tanatorio de Pereiró
La VozVigo,     
 
A horas de la celebración del Día das Letras Galegas, Galicia pierde otra de sus destacadas voces, la de la escritora y poeta María do Carme Kruckenberg Sanjurjo. La autora de abuelo alemán, nacida en Vigo el 3 de junio de 1926, llevaba una larga temporada en delicado estado de salud y falleció esta mañana en su ciudad, en la cual desarrolló gran parte de su dilatada carrera literaria, que comenzó en castellano en 1953 aunque ella daba  más importancia, por su consistencia,  a la publicación en 1956 de su primera obra en gallego, Cantigas do vento, título elegido por Alberti, que según ella recordaba, tuvo que esperar siete años para ver la luz.
Fue, además de una reputada autora, una mujer de mundo, cosmopolita y viajera cuya personalidad trascendía las páginas de sus libros, además de una magnífica recitadora que, al igual que Carlos Oroza, sabía transmitir con profundidad la emoción de la palabra. María do Carme Kruckenberg deja un legado literario compuesto por cerca de una treintena de poemarios, la mayor parte en gallego. El peso de su trayectoria se centra en la lírica, aunque también escribió cuentos, hizo traducciones  y participó en numerosas publicaciones colectivas.    
Los restos mortales de la escritora viguesa han sido trasladados al tanatorio de Pereiró, donde mañana, domingo, será despedida en un acto que dará comienzo a las 18.30 horas. 

CHILE: ex presas políicas se expresan correctamente.

CHILE; siguen las protestas de gente seria, decente, comprometida con la justicia y muy patriota.Valores de que los/as amantes del orden que preserve las desigualdades sociales y su bienestar personal no tienen ni idea. Pobre gentuza de segunda.
 
Un grupo de ex presas políticas entregaron una carta al Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos Humberto Cierra Borto para denunciar al...
villagrimaldi.cl

http://villagrimaldi.cl/noticias/huelga-de-hambre-de-ex-presos-politicos-entregan-carta-al-presidente-de-la-corte-interamericana-de-derechos-humanos/

CHILEe: prensa internacional comenmta asesinato de dos estudiantes en Chile

Reacción de la prensa internacional tras el asesinato de los dos jóvenes en Valparaíso. Medios de comunicación europeos y latinoamericanos han cubierto el triste suceso que tuvo lugar ayer en Valparaíso. La prensa internacional completa la noticia con los motivos que llevaron a cientos de miles de estudiantes a salir ayer a las calles de las principales ciudades del país.
 
 Belfast Telegraph
The belfast Telegraph, el diario de mayor tirada de Irlanda titulaba la noticia del deceso de los dos jóvenes en Valparaíso: “Dos muertos a tiros después de protesta en Chile“. Este diario de tintes conservadores indica que “la policía dijo que uno fue asesinado cuando pintaba con spray un pared mientras que manifestantes encapuchados se enfrentaban a la policía“.

La Nación – Argentina

La Nación
Chile: dos estudiantes murieron baleados en una marcha en Valparaíso“, titula el diario argentino La Nación que agrega que los estudiantes murieron “tras recibir disparos en el cuello y tórax“, disparos que realizó “otro joven de 22 años que vivía en una casa en la que los manifestantes intentaban pintar con consignas y pegar panfletos, de acuerdo a testigos“.

O Globo – Brasil 

O Globo
El periódico brasileño titula la noticia “Dos jóvenes mueren baleados después de la marcha estudiantil en Chile“. Este diario publica que “los testigos dijeron que dos jóvenes intentaron desfigurar una casa y la colocación de unos carteles a favor de la reforma de la educación generó de una discusión con el dueño de la propiedad“.
El diario brasileño añade: “Los estudiantes, que desde hace años piden una profunda reforma educativa para acabar con el sistema heredado de a dictadura de Augusto Pinochet, ahora buscan tener una mayor participación en los proyectos de ley en revisión en el Congreso“. O Globo resalta algo que debe pasar en todos los países del mundo: las diferentes estimaciones de asistencia a marchas y manifestaciones dependiendo de la fuente del dato: “En la capital, Santiago, fueron 150.000 estudiantes, según los organizadores, y 50.000, según la policía”.

El Tiempo – Colombia 

El tiempo
El diario El Tiempo titula la nota acerca del triste acontecimiento ocurrido ayer en Chile: “Dos jóvenes muertos tras masiva marcha de estudiantes en Chile“. El diario de mayor circulación de Colombia agrega que “los jóvenes, de 18 y 25 años, fallecieron por un disparo cuando pintaban un grafiti en una casa“. Este medio de comunicación, de ideología centroderechista, habla de la “masiva marcha” de estudiantes que transcurrió de forma pacífica en Valparaíso y añade que “los disparos supuestamente los realizó el hijo del dueño del inmueble después de que su padre intentara detener a los jóvenes que realizaban el rayado del muro“.
Este diario especifica que “si se exceptúa lo ocurrido en Valparaíso, las marchas transcurrieron sin incidentes de gravedad, salvo algunos altercados menores entre encapuchados y agentes antidisturbios“.

BBC – Reino Unido

BBC
La BBC también reporta lo sucedido este jueves en Valparaíso titulando la nota: “Dos muertos durante la protesta estudiantil de Chile en Valparaíso“. El medio británico narra lo sucedido cerca de la plaza Victoria de Valparaíso: “Los informes dicen que la discusión se produjo después de que lo dos chicos fueran visto pintando un graffiti en la pared de un edificio residencial. Un hombre salió para tratar de detenerlos, amenazano con matarlos si no abandonaban. Él volvió a entrar para agarrar su arma y disparó a los dos“.
En la nota publicada por este medio de comunicación de Reino Unido, añaden que “el corresponsal de la BBC en Santiago, Gideon Long, dice que muchas de estas marchas terminan en violencia, con jóvenes enmascarados luchando con la policía que responden con gases lacrimógenos y cañones de agua“.

EL Comercio – Perú

El Comercio
El diario peruano El Comercio titula “Chile: matan a 2 jóvenes en incidentes tras marcha estudiantil“. Este diario comienza la noticia recordando el contexto político y social en el que se encuentra Chile: “Tras modificar su gabinete en un intento por retomar las riendas de un gobierno salpicado por escándalos de corrupción, la presidenta de Chile, Michelle Bachelet, enfrentaba la presión de los estudiantes que marcharon este jueves en reclamo de una mayor injerencia en la reforma educativa, en protestas que dejaron dos estudiantes muertos“.
El diario peruano agrega a la nota el vídeo sobre la discusión que precedió al asesinato de los dos jóvenes, así como una foto del hombre que disparó indiscriminadamente a los dos chicos: “El detenido se llama Giuseppe Brigante y según la policía tiene antecedentes. Ha sido arrestado varias veces y sobre él pesa una causa por lesiones graves correspondiente al año 2010“, aclara el diario.

Liberation – Francia

Liberation
Chile: una manifestación estudiantil desemboca en dos muertes en Valparaíso“, titula el medio de comunicación francés que menciona también el velatón convocado la noche del jueves para homenajear a los jóvenes abatidos: “Jueves por la noche, las velas fueron encendidas en Valparaíso en homenaje a los dos estudiantes asesinados“.
Liberation informa de que el triste acontecimiento ocurrió tras un movimiento de protesta amplio que fue seguido en “varias ciudades del país, incluyendo la capital, Santiago, donde miles de estudiantes y profesores marcharon“.
Estudiantes chilenos exigen una educación pública de calidad y una reforma integral del sistema de educación en gran medida privatizado y la desigualdad heredada de la dictadura de Augusto Pinochet (1973-1990)“, detalla el diario francés.

El Mundo – España

El Mundo
Un hombre mata a dos jóvenes que hacían pintadas en su casa“, subtitula el diario español El Mundo. “En un confuso incidente, dos jóvenes han muerto este jueves en la ciudad chilena de Valparaíso al término de una manifestación estudiantil“, comienza narrando la nota de este diario español de ideología derechista.
El Mundo agrega información sobre la fuerza que el movimiento estudiantil tiene en Chile a partir del gobierno de Sebastián Piñera e indica que “las marchas en Santiago y Valparaíso, en las que participaron varios miles de estudiantes, habían transcurrido sin incidentes hasta que, como suele ser habitual en este tipo de convocatorias, grupos de encapuchados han comenzado a enfrentarse a la policía, que ha utilizado camiones-cisterna para dispersar a los grupos violentos“.
La muerte de los dos jóvenes en Valparaíso no ha sido producto de la represión policial pero en cualquier caso se teme que provoque una reacción del movimiento estudiantil ante la gravedad de los hechos”, sentencia el diario El Mundo.
Marta ÚbedaEl Ciudadano

jueves, mayo 14, 2015

MEXICO: Tina Escaja presenta convocatoria a nueva Antología

Presentación de la convocatoria "Un tren cargado de sueños" en Tabasco, México, el pasado abril. Con hip-hop a cappella... Recuerdos a los amigos de "Expresión en movimiento."




ALGUNAS BASES PARA PARTICIPAR EN LA ANTOLOGÍA INTERNACIONAL “UN TREN CARGADO DE SUEÑOS”:

1.- Los participantes pueden enviar: Un poema, un mini relato o una ca...nción alusivos al tema de las migraciones. No mayor a dos páginas en total. El texto puede ser enviado en cualquier lengua, pero debe venir corregido por el autor, sin falta de ningún tipo; cualquier error será de entera responsabilidad del participante.
 

2.- Los participantes deben ser emigrantes, descendiente de emigrantes, padres, hijos, nietos, esposas o esposos, tíos, primos o amigos de emigrantes. Es decir, tener algún vínculo parental con un inmigrante.
La Casa Mora-Casa del Escritor fue sede del lanzamiento de la convocatoria internacional de poesía y relato corto “Un tren cargado de sueños” organizado por el GRUPO CEBRA, dirigido por Manuel Paz Ojeda, y La Fundación Sol, Tierra y Semilla.
La convocatoria recolectará textos poéticos y narrativos de diferentes países e idiomas con la temática de la migración y las fronteras.

Presidió la presentación de la Dra. Tina Escaja, poeta que actualmente radica en los Estados Unidos ejerciendo la cátedra en Literatura Iberoamericana en la Universidad de Vermont.
Hablando de este tema tan delicado Escaja comentó: “Es muy cruda la situación en las fronteras pero se intensifica más cuando incluimos el factor humano.” Y sumando que “El arte, como medio de expresión libre, es una manera de identificar y resolver los problemas.”

El director de GRUPO CEBRA Manuel Paz Ojeda, que recientemente acaba de presentar su libro “Al sur de la frontera” en el Senado de la República en la Ciudad de México, enfatizó: “México ya no es de tránsito sino de estancia debido a la dureza de la frontera con E.U.”

La convocatoria estará abierta a todo público y se realiza con el fin exponer la realidad que se vive en la frontera sur “que es muy dura, muy sangrienta y muy abierta, en donde se tiene que tener conciencia pero que también se tiene que actuar como ello, y la antología surge como medio ideal para ello.


EXPRESA LO QUE TE MUEVE


Bravo, Dra. Escaja. La Red Internacional 'Mujeres y Palabras en el Mundo' te saluda desde Londres. Felicitaciones!

POEMA de AMOR, de Roque Dalton



Un día como hoy, 14 de mayo, nació el gran poeta salvadoreño Roque Dalton García (San Salvador, 1935 - 10 de mayo de 1975). Poeta, ensayista, narrador, dramaturgo y periodista. Roque Dalton fue (vilmente) asesinado por sus propios compañeros de la dirección del Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP) —la guerrilla a la cual pertenecía en ese momento— junto con el líder obrero Armando Arteaga, Pancho, bajo la (falsa) acusación de ser agente de la CIA. Entre sus publicaciones destacan: La ventana en el rostro (1962), El turno del ofendido (1964), Miguel Mármol (1972), Pobrecito poeta que era yo ... (1975), Monografía sobre El Salvador, Taberna y otros lugares (Premio Casa de las Américas 1969), Poemas clandestinos (1975), Historias prohibidas del pulgarcito (1975), Un libro rojo para Lenin (póstumo) y la pieza poética Poema de amor. Sus textos continúan vigentes después de casi 40 años de haber sido escritos y publicados en diversos países durante los años sesenta y setenta.

POEMA DE AMOR

Los que ampliaron el Canal de Panamá
(y fueron clasificados como "silver roll" y no como "gold roll"),
los que repararon la flota del Pacífico
en las bases de California,
los que se pudrieron en las cárceles de Guatemala,
México, Honduras, Nicaragua,
por ladrones, por contrabandistas, por estafadores,
por hambrientos,
los siempre sospechosos de todo
("me permito remitirle al interfecto
por esquinero sospechoso
y con el agravante de ser salvadoreño"),
las que llenaron los bares y burdeles
de todos los puertos y capitales de la zona
("La gruta azul", "El Calzoncito", "Happyland"),
los sembradores de maíz en plena selva extranjera,
los reyes de la página roja,
los que nunca sabe nadie de donde son,
los mejores artesanos del mundo,
los que fueron cosidos a balazos al cruzar la frontera,
los que murieron de paludismo
o de las picadas del escorpión a la barba amarilla
en el infierno de las bananeras,
los que lloraron borrachos por el himno nacional
bajo el ciclón del Pacífico o la nieve del norte,
los arrimados, los mendigos, los marihuaneros,
los guanacos hijos de la gran puta,
los que apenitas pudieron regresar,
los que tuvieron un poco más de suerte,
los eternos indocumentados,
los hacelotodo, los vendelotodo, los comelotodo,
los primeros en sacar el cuchillo,
los tristes más tristes del mundo,
mis compatriotas,
mis hermanos.
(Las Historias Prohibidas del Pulgarcito)


Tomado del muro de FB de Silvia Cuevas-Morales
Marta Zabaleta  agrega:
sin desestimar el recuerdo que Silvia le dedica a esta gran revolucionario, asesinado  por sus compañeros por no querer ajustarse a la línea militarista de sus dirigentes autoriatrios, creo que vale la pena al menos ampliar esta Mirada buscando más datos on line, aunque más no sea, en Wikipidia
Libros publicados:
  • «Mía junto a los pájaros», plaquette, San Salvador, 1957.
  • «La ventana en el rostro», poesía, Ediciones de Andrea, México, 1962.
  • «El turno del ofendido», poesía Casa de las Américas, La Habana, 1962.
  • «El mar. Variaciones», poesía, Ediciones La Tertulia, La Habana, 1962.
  • «El Salvador», monografía, Casa de las Américas, La Habana, 1963.
  • «César Vallejo», Cuadernos de la Casa de las Américas, La Habana, 1963.
  • «Los testimonios», poesía, Ediciones Unión, La Habana, 1964.
  • «Taberna y otros lugares», Casa de las Américas, La Habana, 1969.
  • «Miguel Mármol. Los sucesos de 1932 en El Salvador», testimonio, Editorial Universitaria Centroamericana, Costa Rica, 1972.
  • «Pobrecito poeta que era yo...», novela, Editorial Universitaria Centroamericana, Costa Rica, 1975.
  • «Poemas clandestinos», El Salvador, 1975 (Universidad Autónoma de Puebla, México, 1980).
  • «Las historias prohibidas del Pulgarcito», Siglo XXI, México, 1974.
  • «Un libro levemente odioso», con prólogo de Elena Poniatowska, La Letra Editores, México D.F., 1988.
  • «Un libro rojo para Lenin», Editorial Nueva Nicaragua, Managua, 1986.
  • «Últimos poemas», Nuestra América, Buenos Aires, 2005.