REINO UNIDO : POESIA de Marta Zabaleta y TRADUCCION de Peter Kozak






Labyrinth

The night is calm.
Trains no longer roll.
Only the distant hum of the ring road
breaks the silence.


While I dream
of a rose turban
I sleep
in a nest of bees.


What might the queen be? A thorn?
A gust of fate?
A vengeance? Or just
the fleeting touch of your absence.

 

Poema de Marta Zabaleta, Traducción y Foto de Piotr Kozak, desde Santiago de Chile

Comentarios

Entradas más populares de este blog

ESTOY HECHA DE RETAZOS-POEMA de CARO CAROLINA

USA The good job of a floor maid at the Tewksbury Institute

CHILE: Los HINRICHSEN de TOME-una aproximación a nuestra historia familiar