DIALOGOS DE AMOR CONTRA EL SILENCIO (2)

SE SIENTE, SE SIENTE,
nuestra Joan está presente.









En Abril de 1999 , durante The Second International Research Conference on Latin American Women, realizada en Middlesex University, Trent Park, Londres, y que coorganicé con la Dra Rosita Saravia, de la Universidad de Toronto, y Yanina Hinrichsen, de la Universidad de Londres, Joan Lingdgren y María del Carman Sillato hablaron acerca de la traducción en el contexto del dolor argentino producto del terror de la última dictadura ( 1976-1983).




Escuchan: Joan Lindgren,(San Diego); Ada Teja,(Roma/La Habana); Eva Tar, Cine Metro (La Habana/Londres); Zelma Mercado, BBC (Santiago/Londres;)María Sillato,(Rosario, Toronto).


Hoy cumplo con compartir fotos que entonces saqué de ambas colegas y amigas ( derecha, María del Carmen, izquierda, Joan) .Y dejo el testimonio que nos han enviado desde la Asociación Canadiense de Hispanistas, el que sigue a continuación.

Joan Lindgren
In Memoriam

Estimados colegas:

Es con mucha pena que les comunico que nuestra querida amiga y colega Joan Lindgren falleció el 21 de septiembre pasado en la ciudad de San Diego en los Estados Unidos. Quienes participaron del Congreso de la ACH el año pasado en York University (Mayo 2006) recordarán sin duda la muestra de los recordatorios de _Poesía Diaria: porque el silencio es mortal_que se expuso en esos días con fotografías de cientos de desaparecidos por el terror militar en Argentina. Joan diseñó y fue la directora del taller de traducción que acompaña la muestra (poesiadiaria.com).

Joan se destacó por su dedicación a la literatura y a las lenguas (el francés y el español fundamentalmente) y por su extenso trabajo en el campo de la traducción, sobre todo sus traducciones al inglés de escritores y poetas de habla hispana. Su libro 'Unthinkable Tenderness. Selected Poems of Juan Gelman' (University of California Press 1997), fue la primera antología en inglés de la obra del poeta argentino. Recientemente estuvo trabajando junto al poeta argentino Hugo Mujica en la producción de dos textos bilingües que Black Zinnias Press (Palo Alto, CA) publicará en enero del 2008. Sus numerosos artículos y traducciones fueron publicados en revistas especializadas tales como American Poetry Review, DoubleTake y Modern Poetry In Translation. Recibió numerosos premios, becas y distinciones, entre otros el premio Luz Bilingüe por su traducción del texto de Marcela Río 'Homenaje a Remedios Varo' y el premio Alfonso X el Sabio de Excelencia en Traducción Literaria otorgado por la San Diego State University. Su libro 'Translating Argentina' está listo para publicación.

Un saludo cordial,



Acerca de la Dra Sillato

Maria del Carmen Sillato publishes testimonial response to
Argentinean dictatorship, 1976-1983

In the just-published (Dialogues of Love Against Silence) (December 2006), Diálogos de amor contra el silencio Dr. María del Carmen Sillato of the University of Waterloo Department of Spanish and Latin American Studies recalls the years of terror during the later military dictatorship in Argentina (1976-1983). She tells us, in the form of an intimate diary, about the pain of a woman--a fighter and a mother--kidnapped and tortured for days in the military torture chambers and later kept in prison for almost four years without a trial. "It’s not just a testimonial document, but also an example of solidarity and a tribute to those who are no longer with us: the dead and the disappeared," says Sillato. Sillato has published extensively on Latin American literature, including numerous articles and a book on poet Juan Gelman. 'Juan Gelman: Las estrategias de la otredad. Heteronimia, intertextualidad, traducción' (Juan Gelman: Otherness Strategies. Heteronym, Intertextuality, Translation) was honoured with the Canadian Association of Hispanists Best Book Award in 1997.

Currently, Sillato’s research is focussed on themes explored in Dialogues in the context of a broader study of the literary and therapeutic aspects of testimonial writing from this period of Argentinean history...




María del Carmen Sillato publica testimonio en respuesta a la dictadura argentina (1976-1983)

En su libro recientemente publicado, (Dialogues of Love Against Silence) (December 2006), Diálogos de amor contra el silencio, Dra. María del Carmen Sillato del Department of Spanish and Latin American Studies de la Universidad de Waterloo, Canadá, nos llama la atención acerca de los años de terror que asolaron a la Argentina durante la última dictadura (1976-1983). Y bajo la forma de un diario íntimo, la autora nos habla del dolor de una mujer, luchadora y madre, secuestrada y torturada durante días en las cámaras de tortura y mantenida luego en prisión por casi cuatro años, sin juicio. Sillato nos dice que: “no es sólo un testimonio, sino también un ejemplo de solidaridad, y un tributo a aquellos/as que ya no están más entre nosotros/as: las muertas y los muertos, las desaparecidas y los desaparecidos’. La autora ha publicado vastamente acerca de literatura latinoamericana, incluyendo numerosos artículos y su libro sobre el poeta Juan Gelman ‘ Juan Gelman: Las estrategias de la otredad. Heteronimia, intertextualidad, traducción (Juan Gelman: Otherness Strategies. Heteronym, Intertextuality, Translation), ha sido premiado con el premio Canadian Association of Hispanists Best Book Award in 1997.

En la actualidad, María del Carmen centra su investigación en temas ya explorados en Diálogos, en el contexto de un marco más amplio que cubre los aspectos terapéuticos y literarios de la escritura testimonial de este período de la historia argentina.

Nota Bene: la contribución de Marta Zabaleta a este tipo de escritura puede verse en su portal.
http://www.martazabaleta.com/ , apriete en el subtítulo:

Escritura Académica, por favor. Gracias.

Porque la unión de amigas y amigos, hace la fuerza:



En la Conferencia Anual de la ACH, 2007, con otros miembros del Registro Creativo, de izquierda a derecha, Hugh Hazelton; Nela Rio, Maria Sillato, en el medio de negro; Lady Rojas Benavente; Ana Maria Donat

Comentarios

Entradas más populares de este blog

ESTOY HECHA DE RETAZOS-POEMA de CARO CAROLINA

USA The good job of a floor maid at the Tewksbury Institute

CHILE: Los HINRICHSEN de TOME-una aproximación a nuestra historia familiar