Desde el exilio - nuevos poemas de Marta e Isabel
OTRO DIApoema-diálogo de Marta Zabaleta e Isabel Lipthay
(Inglaterra/Alemania, otoño 2008)
traducido por Pere Bessó
más otros poemas de Marta e isabel.
Introducción a mi exilio
Mi amigo Stuart Hall, hijo de mis amigos y vecinos Ken L. Hall y Patricia Hall, a y famoso jazzista inglés, y colega en Middlesex University, School of Arts and Education, Londres
ADONDE ESTAN?, foto de Yanina Hinrichsen Z.,Barrio Universitario
Marta durante su visita a Chile, sep 2004,con sus hijos, el escocés Tomás Alejo Hinrichsen Z. y la chilena Yanina Andrea, en la Casa del Arte. Universidad de Concepcián, de la que fui despedida por la nueva autoridad militar, el día del golpe de la Junta de las Fuerzas Armadas Chilenas, 11.9.1973
Foto de Tomas Hinrichsen Ramírez
OTRO DIA
dedicado a Isabel Lipthay.
Todo en mi cuerpo es mutilado
la pampa
la matriz
el rio.
Anochece la tarde de los vientos
perdida entre volcanes y camiones
la sangre
el deshielo
el porvenir
Mañana.
Marta Zabaleta(c)Londres,5 de octubre,35 años de exilio.
Amigos entrañables: Dres. Alfredo Monza y Myriam Garbulski, y en el medio Marta, en su visita a Argentina, en Buenos Aires,2004
UN ALTRE DIA
Per a Isabel Lipthay.
Tot al meu cos és mutilat
la pampa
la matriu
el riu.
Enfosqueix la vesprada dels vents
perduda al bell mig de volcans i camions
la sang
el desgel
l'avenir
Demà.
otro día
(respuesta)
pero esta mañana de otoño
hay un pan fresco y un té caliente
que te esperan
y está la ventana y su paisaje
estí la gente soñando entre paredes y calles
está mi voz a la distancia que te acompaña con palabras
están los seres que te aman, Marta
hay un lecho tibio que es tuyo
hay un agua que te limpia y te regresa
hay un sueño borrando la pesadilla de anoche
hay una mañana en el otoño de Inglaterra.
es domingo. hay silencio. quizás llueve
como ahora en Alemania.
también aquí han amanecido los
sueños nuevos entre sábanas y recuerdos.
a pesar de todo sigue la vida
y trae otra esperanza, una nueva, cada vez.
y te trae un abrazo, Marta, a la distancia.
no estás sola, no estás sola
eres una mujer magnífica con un dolor grande.
pero ya es mañana.
es otra esperanza, otra luz, un nuevo comienzo.
no cargues todas las cruces.
lava el rostro con agua. calienta el alma con tu café.
mastica el pan fresco que te salva.
todo aquello te salva, y la savia corre,
y estás viva, Marta.
y te envío mi abrazo desde la lluvia de Münster
en esta mañana de otoño y domingo.
te cubra la ternura con su manto.
y mi abrazo
Isabel (Lipthay)
El 5 de octubre de 2008
Isabel Lipthay, entrevista en el exilio
....
però aquest matí de tardor
hi ha un pa fresc i un te calent
que t'esperen
i hi ha la finestra i el seu paisatge
hi ha la gent somiant entre murs i carrers
aquesta la meua veu a la distància que t'acompanya amb paraules
hi ha els éssers que t'estimen, Marta
hi ha un llit tebi que és teu
hi ha un aigua que et renta i et retorna
hi ha un somni esborrant el malson d'anit
hi ha un matí en la tardor d'Anglaterra.
és diumenge. hi ha silenci. potser plou
com ara en Alemanya.
també ací han llostrejat els
somnis nous entre llençols i records.
malgrat tot continua la vida
i porta una altra esperança, una de nova, cada volta.
i et porta un abraç, Marta, a la distància.
no et trobes sola, no et trobes sola
ets una dona magnífica amb un dolor gran.
però ja és dematí.
és una altra esperança, una altra llum, un nou començament.
no carregues totes les creus.
renta't el rostre amb aigua. calenta l'ànima amb el teu cafe.
mastega el pa fresc que et salva.
tot allò et salva, i la saba corre,
i ets viva, Marta.
i et lliure la meua abraçada des de la pluja de Münster
aquest matí de tardor i diumenge.
et cobresca la tendresa amb el seu mantell.
i el meu abraç
Isabel (Lipthay)
5 octubre 2008
Traducción al catalán de Pere Bessó, en la foto a la derecha, en Mislata ,Valencia.
..........
HOY
Y sí, pero a veces ocurre
que cuando lo lluvia muere
se apagan las pancartas de los sueños
y sobre el lecho quedan
testimonios de tiempos,
de la espera:
un hueso blanco
una cruz roja
y una lanza.
Y una amiga sonriendo en la distancia
sol de invierno
sal de canto.
Arcoiris de gotas titilantes
que en mi estanque
dos pescaditos lloran.
Ocurre a veces cuando la lluvia muere
Marta Zabaleta, 5 de octubre 2008
hoy
si hoy hace 35 años te echaron de Chile, Marta
aquí estoy yo, chilena desterrada en Alemania
hace 25 años, para acompañarnos
caminar por el otoño del norte con las manos en los bolsillos
silbando
siempre habrá un territorio que nos acoja
-no lo sabremos nosotras-
siempre habrán ojos tiernos y palabras
siempre habrán niños riendo
siempre habrán libros lenguas historias
siempre habrán recuerdos presentes futuros
lo más delicioso
siempre habrá hojas en blanco para escribirlas llorarlas
vivirlas a pleno sentido
henchidas de vida
Isabel (Lipthay)
5 de octubre
HOY...
Vale.
Llega mi hija chilena
a hacerme el almuerzo
y comeremos en casa
con mi hijo.
Porque claro,
la historia continúa...
En la codicia de los bancos hipotecados
en la voz silente del destierro y la corriente
de los ríos, grave,
en la pampa sin sol pero con soya
el Paraná sin camalotes, el porvenir
como el cobre, sin patria y sin limosnas
vive
en la cárcel del Sur, entre mapuches,
mientras nuestras vaginas se desangran
al vuelo de las tierras rasuradas
de la mano del verde de las rosas
que acá, se han vuelto blancas.
Marta Zabaleta, Londres 2008.
(Inglaterra/Alemania, otoño 2008)
traducido por Pere Bessó
más otros poemas de Marta e isabel.
Introducción a mi exilio
Mi amigo Stuart Hall, hijo de mis amigos y vecinos Ken L. Hall y Patricia Hall, a y famoso jazzista inglés, y colega en Middlesex University, School of Arts and Education, Londres
ADONDE ESTAN?, foto de Yanina Hinrichsen Z.,Barrio Universitario
Marta durante su visita a Chile, sep 2004,con sus hijos, el escocés Tomás Alejo Hinrichsen Z. y la chilena Yanina Andrea, en la Casa del Arte. Universidad de Concepcián, de la que fui despedida por la nueva autoridad militar, el día del golpe de la Junta de las Fuerzas Armadas Chilenas, 11.9.1973
Foto de Tomas Hinrichsen Ramírez
OTRO DIA
dedicado a Isabel Lipthay.
Todo en mi cuerpo es mutilado
la pampa
la matriz
el rio.
Anochece la tarde de los vientos
perdida entre volcanes y camiones
la sangre
el deshielo
el porvenir
Mañana.
Marta Zabaleta(c)Londres,5 de octubre,35 años de exilio.
Amigos entrañables: Dres. Alfredo Monza y Myriam Garbulski, y en el medio Marta, en su visita a Argentina, en Buenos Aires,2004
UN ALTRE DIA
Per a Isabel Lipthay.
Tot al meu cos és mutilat
la pampa
la matriu
el riu.
Enfosqueix la vesprada dels vents
perduda al bell mig de volcans i camions
la sang
el desgel
l'avenir
Demà.
otro día
(respuesta)
pero esta mañana de otoño
hay un pan fresco y un té caliente
que te esperan
y está la ventana y su paisaje
estí la gente soñando entre paredes y calles
está mi voz a la distancia que te acompaña con palabras
están los seres que te aman, Marta
hay un lecho tibio que es tuyo
hay un agua que te limpia y te regresa
hay un sueño borrando la pesadilla de anoche
hay una mañana en el otoño de Inglaterra.
es domingo. hay silencio. quizás llueve
como ahora en Alemania.
también aquí han amanecido los
sueños nuevos entre sábanas y recuerdos.
a pesar de todo sigue la vida
y trae otra esperanza, una nueva, cada vez.
y te trae un abrazo, Marta, a la distancia.
no estás sola, no estás sola
eres una mujer magnífica con un dolor grande.
pero ya es mañana.
es otra esperanza, otra luz, un nuevo comienzo.
no cargues todas las cruces.
lava el rostro con agua. calienta el alma con tu café.
mastica el pan fresco que te salva.
todo aquello te salva, y la savia corre,
y estás viva, Marta.
y te envío mi abrazo desde la lluvia de Münster
en esta mañana de otoño y domingo.
te cubra la ternura con su manto.
y mi abrazo
Isabel (Lipthay)
El 5 de octubre de 2008
Isabel Lipthay, entrevista en el exilio
....
però aquest matí de tardor
hi ha un pa fresc i un te calent
que t'esperen
i hi ha la finestra i el seu paisatge
hi ha la gent somiant entre murs i carrers
aquesta la meua veu a la distància que t'acompanya amb paraules
hi ha els éssers que t'estimen, Marta
hi ha un llit tebi que és teu
hi ha un aigua que et renta i et retorna
hi ha un somni esborrant el malson d'anit
hi ha un matí en la tardor d'Anglaterra.
és diumenge. hi ha silenci. potser plou
com ara en Alemanya.
també ací han llostrejat els
somnis nous entre llençols i records.
malgrat tot continua la vida
i porta una altra esperança, una de nova, cada volta.
i et porta un abraç, Marta, a la distància.
no et trobes sola, no et trobes sola
ets una dona magnífica amb un dolor gran.
però ja és dematí.
és una altra esperança, una altra llum, un nou començament.
no carregues totes les creus.
renta't el rostre amb aigua. calenta l'ànima amb el teu cafe.
mastega el pa fresc que et salva.
tot allò et salva, i la saba corre,
i ets viva, Marta.
i et lliure la meua abraçada des de la pluja de Münster
aquest matí de tardor i diumenge.
et cobresca la tendresa amb el seu mantell.
i el meu abraç
Isabel (Lipthay)
5 octubre 2008
Traducción al catalán de Pere Bessó, en la foto a la derecha, en Mislata ,Valencia.
..........
HOY
Y sí, pero a veces ocurre
que cuando lo lluvia muere
se apagan las pancartas de los sueños
y sobre el lecho quedan
testimonios de tiempos,
de la espera:
un hueso blanco
una cruz roja
y una lanza.
Y una amiga sonriendo en la distancia
sol de invierno
sal de canto.
Arcoiris de gotas titilantes
que en mi estanque
dos pescaditos lloran.
Ocurre a veces cuando la lluvia muere
Marta Zabaleta, 5 de octubre 2008
hoy
si hoy hace 35 años te echaron de Chile, Marta
aquí estoy yo, chilena desterrada en Alemania
hace 25 años, para acompañarnos
caminar por el otoño del norte con las manos en los bolsillos
silbando
siempre habrá un territorio que nos acoja
-no lo sabremos nosotras-
siempre habrán ojos tiernos y palabras
siempre habrán niños riendo
siempre habrán libros lenguas historias
siempre habrán recuerdos presentes futuros
lo más delicioso
siempre habrá hojas en blanco para escribirlas llorarlas
vivirlas a pleno sentido
henchidas de vida
Isabel (Lipthay)
5 de octubre
HOY...
Vale.
Llega mi hija chilena
a hacerme el almuerzo
y comeremos en casa
con mi hijo.
Porque claro,
la historia continúa...
En la codicia de los bancos hipotecados
en la voz silente del destierro y la corriente
de los ríos, grave,
en la pampa sin sol pero con soya
el Paraná sin camalotes, el porvenir
como el cobre, sin patria y sin limosnas
vive
en la cárcel del Sur, entre mapuches,
mientras nuestras vaginas se desangran
al vuelo de las tierras rasuradas
de la mano del verde de las rosas
que acá, se han vuelto blancas.
Marta Zabaleta, Londres 2008.
E.S. escribió:
ResponderBorrar"Estuve viendo tu blog, siempre tan bello!
cuidate! y descansá.
besos"
Y bueno,GRACIAS!...
Marta
I.L me escribio y dijo:
ResponderBorrar"bellisimo, Marta! lo escribí sin pensar en un poema, o varios. gracias! le escribiré a tu sensible amigo".
N.S.M escribio y dijo:
ResponderBorrar"¡Precioso, Martita! Un envío sorprendente a través del cual recupero tu palabra, te conozco un poco más, encuentro la actitud siempre generosa de Pere Besso y me enfrento por primera vez con la ternura de Isabel Lipthay.
Muchas gracias, Norma"
B.V, Rosario, escribio y dijo:
ResponderBorrar"Muy buen poema! Mil gracias por compartirlo, Martita.
Besotes,
Bethina"
V.A.de H. escribio desde Santiago de Chile, y dijo:
ResponderBorrar" MARTA,
QUE FUERTE ESTE DIALOGO !! CON ESE SENTIMIENTO CON TANTO ESGARRO EN EL ALMA ........PERO HERMOSO A LA VEZ.
YO TAMBIEN TE QUIERO
VERÓNICA
Me ha escrito G.I. desde Delaware,USA,y ha dicho, refieriendose al primero de estos poemas míos:
ResponderBorrar"Martita:
recuperé este poema tuyo y quiero decirte qué fuerte, qué importante me parece,
Gladys"
(viniendo como viene, de la tal vez mi poeta predilecta,esto constituye un verdadero espaldarazo para mi!...
MZ.)
Esta manana escribió E.P ( Buenos Aires) y dijo:
ResponderBorrar"Marta, inteligente intercambio de cuestiones tan nuestras. Entrañables. De persistir en continuar en el lugar que sentimos nuestro. Y sin presunciones, por favor, recibe un renglón de "El Olvido está en Libertad", de 1983: 'el olvido en los pueblos es un fusil taimado que se dispara solo, y hay que estar muy atentos para evitar suicidios'. Y que valga en este aguachento sábado de Buenos Aires, el saludo de tu amigo Eduardo
marta zabaleta dijo que ele scribio L.M.C. desde Rio :
ResponderBorrar"ADOREI, estas lembranças são lindas, fotos e amigos. Apesar do duro tem muita doçura de amigos que sempre te querem muito bem. Parabéns amigona. Você é maravilhosa.
Beijos de Lucia"
M.V.B. from Cuba wrote and she said:
ResponderBorrar"Saludos y besos Marta.
Muchas gracias por los correos. Muy pero muy emotivos sus contenidos,reflejan algo desconocido para mi en sus entrañas dolientes y abiertas
siempre. Por eso, necesito verlos, repasarlos muchas más veces para que la impresión viva que causan se trastoquen en una amplitud en la mirada. No dispongo del tiempo de máquina necesario para un intercambio más frecuente,
pero sepa usted que mis respetos por su vida y obra; así como
por todos los que han sufrido y sufren por esas y una multiplicidad de causas que andan sueltas y galopando por el planeta aumenta cada día.
Cuente pues, siempre conmigo. Dolores"