Nuevo poema de Marta Zabaleta
Concentración por estudiante muerto, Chile, 2007
Bahía de Tomé,Foto Yanina Hinrichsen, 2004
Tumba simbólica de alumnos desaparecidos, Cementerio de Tomé, Foto Marta Zabaleta, 2004
Marta e hijos, Casa del Arte, Universidad de Concepción, Foto Tomás Hinrichsen Ramírez
Campo, Universidad de Concepción, Foto Yanina Hinrichsen, 2004
Estamos vivos pero el temporal no amaina
a mi ex-alumno y compañero Miguel Aignerén
Sí, soy yo,
nosotros.
Del viento blanco su angostura,
de la luna la sien
y en sus dolores
soy
del recuerdo la lengua fatigante
de tu río caudal de luna llena
y soy, me dicen
de tu árbol gorrión
campana
como fui de las noches imprecisas
hasta en rodillas
testigo. Calandria
del juicio final en la mañana
y rota espiga que entonces fulguraba
en noches floreadas como estrellas.
Soy yo, si,
somos nosotros,
en esta cuesta final de la campaña:
nadie nos quebró nunca
con torturas ni con sañas
y sí, soy yo, que aun estoy viva,
y desde aquí, te canto..
Como aquel poncho tornasol
para abrigarte.
Si, soy, como si fuera
entonces.
Londres, Lunes 25 de agosto 2008
Marta Raquel Zabaleta
Luciano 1966?
Traducción al catalán, por Pere Bessó
ESTEM VIUS PERÒ EL TEMPORAL NO MINVA
Al meu ex-alumne i company Miguel Aiyneren
Sí, sóc jo, nosaltres.
Del vent blanc la seua angostor,
de la lluna la templa
i en els seus dolors
sóc
del record la llengua fatigant
del teu riu cabal d'herba-sana
i sóc, em diuen
del teu arbre teuladí
campana
com vaig ser de les nits imprecises
fins als genolls
testimoni. Calandra
del juí final al dematí
i espiga trencada que llavors fulgurava
en nits florides com estels.
Sóc jo, sí,
som nosaltres,
en aquesta costera final de la campanya:
ningú no ens badà mai
ni amb tortures ni amb acarnissaments
i sí, sóc jo, que encara estic viva,
i des d'ací, et cante...
Com aquell ponxo tornassol
per a abrigar-te.
Sí, sóc, com si fos
llavors.
Londres, Lunes 25 de agosto 2008
Marta Raquel Zabaleta
PERE BESSO,amigo,compañero y traductor
Comentarios
Publicar un comentario