POESIA : en memoria de Myriam Garbulsky y nuestro pasado común

  

Foto del puerto de CORONEL, Concepción, Chile


Sueños fantásticos de una noche de quimeras derretidas

Frente al paredón
borraba su delirio
un porvenir de balas.
La luna transmutaba
su presencia
pebeta brava
proyectándose
en los vidrios sin marco
del camión alfombrado
adonde irian a acostarnos
luego de fusilarnos.
Sésamo ábrete:
la patrulla descubrió
a dos mujeres
con bebés
en sus brazos.
El coronel verdugo
se mimetizó en la nieve
y les brindó
chocolate caliente
en el vientre vacío
del último suspiro
de la triste aventura
de esa noche tan larga.
Y sonó la metralla.
No hubo pánico
ni volaron los pájaros:
la historia
ya no desensillaba.
Y en la noche
nunca aúllan
los lobos
cuando atacan
y matan.

 Marta Zabaleta

(Poema tomado de la Revista Digital Poesía Salvaje.org, de Valencia)

La Dra Clelia Myriam Garbulsky, quien en el momento del golpe de estado en Chile del 11 de septiembre de 1973, fue exonerada, se desempeñaba como responsable del Departamento de Salud de la Universidad de Concepción. También daba voluntariamente ayuda de Higiene y Salud en las minas de Lota y Coronel. Y colaboraba con el Hopsital de Chillán. 
Murió en Argentina, a los 78 años, el 7 de enero de 2012, luego de una prolongada y dolorosa enfermedad. Lejos de Rosario, lugar adonde estudió Medicina, siendo hija del reconocido Dr. Garbulsky, Director de un hospital local, y luego de una prolongada y muy dolorosa enfermedad. Y sólo unas pocas semanas después de haber sido, por fin, listada como víctima de prisión y tortura durante la dictadura de las fuerzas armadas chilenas.
Fue esa la última noticia que alcancé a darle por teléfono, y la llenó de orgullo.
Myriam ayudó también en su Departamento,  creo que en 1972, a la entonces mi alumna temucana de Economía, Muriel Dockendorf, casada, militnte del MIR, desaparecida en 1974, a los 24 años de edad.
La Dra. Garbulsky, que además de médica era escritora (ver La Aventura de vivir  en http://myriamgarbulsky.free.fr/ )  fue,  entre muchas otras cosas, miembra de las redes internacionales que fundé y coordino, a saber.
El Grupo de Trabajo del CEISAl 'Mujeres, Hombres y Géneros',  y 'Mujeres y palabras en el mundo'. Su colaboracion apoyó y honró mi trabajo.
La sobreviven sus hijos Marina y Gustavo Chiaramonti, 3 nietas y 2 nietos.
QEPD. 

En un camión así llegamos, de noche, Myriam y su sobrino bebé, mi hija Yanina ( 9 meses) y yo, al destacamento de  Alta Montaña, cercano a Bariloche, en Neuquén, cuando nos deportaron de Chile. Los dos bebés fueron puestos sobre mantas en el piso, y revitalizados con chocolate muy caliente.Nosotras, también.

 Escenas como las que vimos al salir el sol, que nos esperaban. 6 de octubre de 1973.

Doy fe.
Dra Marta R. Zabaleta 

NOTA BENE
Ambas rosarinas estuvimos detenidas antes de nuestra repatriación por el Estado Argentino,  en el Estadio Regional de Futboll de Concepción, del cual se dice en Wikipedia:

El Estadio como centro de detención en 1973

En 1973, luego del Golpe de Estado del 11 de septiembre, la dictadura de Augusto Pinochet utilizó sus instalaciones como centro de detención y torturas, bajo el control de personal de la Armada y de Carabineros. En octubre de 1973, una visita de la Cruz Roja Internacional estimó en 589 los detenidos políticos en el Estadio, de los cuales 44 eran mujeres. En dicho recinto los prisioneros se vieron expuestos a todo tipo de torturas, malos tratos y vejámenes sexuales.2

Comentarios

  1. Es una poesía que viene de lo más hondo, donde las verdades no pueden ocultarse,

    Y esa transparencia hace grande los mensajes emitidos como éste.



    Gran poesía para un gran adiós.

    Gladys

    ResponderBorrar
  2. Bello y fuerte, Marta. Gracias.

    Angelina
    San Francisco

    ResponderBorrar
  3. besos para mi amiga tan grande poeta.
    Lucia

    Rio

    ResponderBorrar
  4. Marta
    gracias por compartirnos este poema que habla del tiempo pasado como vivido, de la amistad que sobrevive a la muerte, y también del pasado como historia reciente de una barbarie que sigue presente aunque cambien las fronteras. Un abrazo muy grande,
    Ri

    Ricardo Rodríguez Pereyra
    Buenos Aires

    ResponderBorrar
  5. Gladys,Angelina,Lucia y Ricardo: gracias por venir, y ayudarme a hacer menos irreal la partida de mi gran amiga,compañera de luchas y psiquíatra,la gran Myriam Garbulsky.
    GRACIAS.

    ResponderBorrar
  6. eVOCACIÓN DE UNA TRAGEDIA OCURRIDA EN AMÉRICA LATINA. VIDA EJEMPLAR, MARTA, Y NO COMO LA ALGUNAS DISFRAZADAS DE EXILIO QUE NUNCA VIVIERON Y NO CONOCIERON
    andrés aldao

    ResponderBorrar
  7. Tus palabras siempre tendrán sentido querida Marta. Hermoso poema.
    Silvia Cuevas Morales

    ResponderBorrar
  8. He leido tu último poema y es una maravilla como tu maravillosa personalidad resuena en tus palabras.

    Mi silencio nunca es olvido
    Un fuerte abrazo
    nela
    Frederickon
    (Canada)

    ResponderBorrar
  9. hello

    thanks for the page. I couldn't read it this morning when I first opened the page (too sad), so I've printed it to read at home.

    see you tomorrow.
    yx

    ResponderBorrar
  10. Siempre solidaria, ocupada y preocupada, querida Marta, sos un bello ser humano y lo demuestra este poema a tu querida amiga.
    Me honra ser tu amiga, gracias.
    Te abrazo
    Analía

    ResponderBorrar
  11. Rachel Soihet8:43 p.m.

    Parabéns Marta pela beleza do poema e por sua sensibilidade nessa sua homenagem à sua amiga tão querida

    Rachel Soihet

    ResponderBorrar
  12. Martita criolla:
    Me encantó tu poema y la historia que le da razón.
    ¿Puedo reproducirlo en el blog de Los puños de la paloma?

    Norma Segades Manias
    Santa Fe, Argentina

    ResponderBorrar
  13. Al menos recibió en vida esa pequeña muestra de justicia que representa el reconocimiento como víctima de la dictadura. Muy sentido y necesario tu poema-homenaje. Abrazos.

    ResponderBorrar
  14. Duro .Contundente. Realidad crudamente re-memorada.
    Martita , un abrazo , desde esta mitad tuya.
    amelia

    ResponderBorrar
  15. Gracias, Martita!

    Cuando estuve con Traful como un año antes de que muriera en un pueblo en la Francia profunda me habló a mí y a mi acompañante de ese mismo viaje.

    Era un gran 'survivor' - como tú.

    Abrazos

    David

    ResponderBorrar
  16. Qué tristeza el recordar, qué necesario el recordar, qué difícil fue aquello y cuánta herida llevamos y llevaremos.
    Con mi abrazo, Marta, buen poema, sentido y escrito sobre el tiempo.
    d.

    ResponderBorrar
  17. Tristemente hermoso el poema. Gracias por mandarlo!
    Beso
    Nora

    ResponderBorrar
  18. Gracias a todas y todos, en su nombre
    Marta

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

ESTOY HECHA DE RETAZOS-POEMA de CARO CAROLINA

USA The good job of a floor maid at the Tewksbury Institute

CHILE: Los HINRICHSEN de TOME-una aproximación a nuestra historia familiar