POESIA de Marta Zabaleta / Traducción Piotr Kozak





Llora, guitarra llora

Llora. guitarra rota.
Entre mis dedos la lluvia
borra la pena de otrora.
Llora el cielo
Cuenta
gota a gota
esa sangre que derraman
ciegos misiles y drones.
Llora, guitarra negra,
llora que lloro.



Cry, guitar cry


Cry, broken guitar.
Between my fingers, rain
erasing earlier pain.
Cry the heaven
counting
drop by drop
the blood spilt
by blind missiles and drones
Cry, black guitar,
Cry, oh I cry


Marta Zabaleta, 20-11-2012

Traducido al inglés por Piotr Kozak, 27-11-2012

Comentarios

  1. muy bueno,Marta

    Cristina Villanueva
    CABA


    Un beso a vos, y a Buenos Aires,.con mis gracias muchas

    ResponderBorrar
  2. lorquiano, lindo. Saludo Marta! Tina

    ResponderBorrar
  3. Fantástico poema, Martita.

    un abrazo.

    Nela Rio
    Canada

    Gracias, Nelísima!

    ResponderBorrar
  4. Hermoso poema y fina presentación de mi libro.

    Te agradezco


    Lourdes Uranga
    Chapingo, México

    ResponderBorrar
  5. Oh, dear!Como me preguntas mi opinión acerca de cómo va este proyecto de poema, te la doy: el poema es bello y musical,
    hasta parece escucharse la vibración de las cuerdas de la guitarra.

    Y ahora que me lo mandaste ya publicado, vuelvo a decirtelo:

    Martita
    me gustó mucho tu poema, ya te lo había dicho, felicitaciones!

    Ricardo Rodríguez Pereyra
    Buenos Aires

    Miles de gracias, Ri, y suerte en la entrevista de mañana.
    besos
    Marta

    ResponderBorrar
  6. Marta , que buen poema!!! Imágenes sonoras e irreparables . ABRAZO

    ResponderBorrar
  7. Muy lindo, como siempre, Marta. GRACIAS!!

    Angelina
    San Francisco

    Gracias a vos!!!
    marat

    ResponderBorrar
  8. como sempre muy lindo.
    besos de Lucia


    Rio

    ResponderBorrar
  9. Excelente y hermisísimo (y duro) el poema que me enviaste.
    FELICITACIONES!
    Besos

    Enrique Stola
    CABA

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

ESTOY HECHA DE RETAZOS-POEMA de CARO CAROLINA

USA The good job of a floor maid at the Tewksbury Institute

CHILE: Los HINRICHSEN de TOME-una aproximación a nuestra historia familiar