Ir al contenido principal

URUGUAY : El exilio como péndulo entre el horror y la alegría, el caso de Eduardo Galeano

Los textos del escritor uruguayo, recientemente reeditados, navegan alternativamente por el horror, la nostalgia, el amor y la esperanza. El libro obtuvo en 1978 el Premio Casa de las Américas. Y fue traducido por Judith Brister al inglés.
Eduardo Galeano.
Eduardo Galeano. 


Los textos de Días y noches de amor y de guerra, que acaba de reeditar el sello Siglo XXI, representan una crónica sobrecogedora sobre el exilio de Eduardo Galeano entre 1975 y 1977. En el estilo del escritor uruguayo, se trata de textos cortos, animados al mismo tiempo o alternativamente por el horror, la nostalgia, el amor y la esperanza. Galeano esboza aquí la que quizás sea una de las expresiones autobiográficas más conmovedoras en el contexto de una América Latina arrasada por dictaduras militares. Un libro en el que denuncia la muerte de amigos y camaradas, pero a la vez celebra la capacidad de seguir sintiendo "alegría, a pesar de los adioses y los crímenes”.

Entre Buenos Aires y Cataluña, el autor de Las venas abiertas de América Latina despliega una serie de impresiones, vivencias, rescates emotivos y reflexiones sobre la lucha política y la nostalgia del exilio. "Medio millón de uruguayos fuera del país -escribe-. Un millón de paraguayos, medio millón de chilenos. Los barcos zarpan repletos de muchachos que huyen de la prisión, la fosa o el hambre. Estar vivo es un peligro; pensar, un pecado; comer, un milagro. Pero, ¿cuántos son los desterrados dentro de las fronteras del propio país? ¿Qué estadística registra a los condenados a la resignación y al silencio?".

Otro texto, titulado "En el fondo, todo es cuestión de historia", Galeano se refiere al placer y sus condicionamientos: "Varios siglos antes de Cristo, los etruscos enterraban a sus muertos entre paredes que cantaban al júbilo de vivir. En el 66, con Graciela, bajamos a las tumbas etruscas y vimos las pinturas. Había amantes disfrutándose en todas las posiciones, gente comiendo y bebiendo, escenas de música y celebración. Yo había sido amaestrado católicamente para el dolor y me quedé bizco ante ese cementerio que era un placer". 

Este libro, que también se puede entender como una suerte de "acto reparatorio",  obtuvo en 1978 el Premio Casa de las Américas. Tuvo una primera edición en la editorial Sudamericana y ahora integra la Biblioteca Eduardo Galeano publicada por Siglo XXI. 

La cita de Carlos Marx al comienzo del libro acaso sirva para describir su espíritu más profundo: "En la historia, como en la naturaleza, la podredumbre es el laboratorio de la vida". 


El libro también puede leerse en inglés, traducido por Judith Brister. Reseña del libro 

"Days and Nights succeeds not only because of its socio-political authenticity and lyrical style but because of its interweaving of anger and tenderness, elation and sorrow."--The Nation Days and Nights of Love and War is the personal testimony of one of Latin America's foremost contemporary political writers. In this fascinating journal and eloquent history, Eduardo Galeano movingly records the lives of struggles of the Latin American people, under two decades of unimaginable violence and extreme repression. Alternating between reportage, personal vignettes, interviews, travelogues, and folklore, and richly conveyed with anger, sadness, irony, and occasional humor, Galeano pays loving tribute to the courage and determination of those who continued to believe in, and fight for, a more human existence. The Lannan Foundation awarded the 1999 Cultural Prize for Freedom to Eduardo Galeano, in recognition of those "whose extraordinary and courageous work celebrates the human right to freedom of imagination, inquiry and expression." Originally published in Cuba, Days and Nights of Love and War won the Casa de las Américas prize in 1978.




Comentarios

Entradas más populares de este blog

Fusilados/as :PRESENTE

DISCUSIONES SOBRE LAS PILDORAS

PERU : STOP NEWS FUJIMORI CONDENADO.RU