FRANCIA: vivir a muerte


* ELPAIS.com.Edición impresa

"Mi última carta: me fusilan hoy"
'Vivir a muerte' reúne misivas de resistentes franceses condenados a la pena capital

JACINTO ANTÓN - Barcelona - 08/12/2009


¿Qué escribiríamos si supiéramos que nos van a fusilar dentro de unas horas? ¿Qué mensajes dejar a los seres queridos, al mundo, a la posteridad? ¿Qué horrores de esos momentos postreros conjuraríamos, qué cuentas trataríamos de ajustar con la vida, qué arrepentimientos, despedidas, recuerdos o desafíos plasmaríamos en el papel? ¿Cómo sería nuestra última carta? "A las 4 me van a fusilar. Si vieras lo calmado que estoy, mamá querida", escribió Robert Busillet, de 19 años, en la prisión de Fresnes en 1941. "Vive, tienes que vivir", anotó otro reo para su amada antes de caer bajo las balas de los nazis. "No tengo miedo, no es mi costumbre", fue el último, valiente mensaje a su familia del rehén Michel Dabat, abatido por el pelotón de fusilamiento en Nantes. Vivir a muerte (Barril & Barral, 2009), un libro conmovedor, imposible de leer sin que en más de una ocasión se inunden los ojos de lágrimas -"voy a llevar en el pecho vuestras fotos para que me acompañen en el ataúd", "mi alegría más grande sería que pensaras en mí lo menos posible y que rehagas tu vida", "besos grandes, besos como sólo podemos dar cuando son los últimos", "me gustaría que cuando el niño fuera mayor le habléis mucho de mí", "no te olvides de mis zapatos, los llevé a arreglar, se los das a Maurice"-, recoge un centenar de cartas de resistentes de Francia, franceses y extranjeros -hay un español-, que sufrieron la pena capital, la mayoría fusilados por los nazis (muchos como rehenes), aunque alguno en la guillotina o decapitado por hacha en Alemania. Dos son de mujeres. Todas fueron escritas entre 1941 y 1944.

* Palabras desde el paredón




Palabras desde el paredón

- "Te ruego que de vez en cuando te acuerdes de nuestro amor".

- "Voy hacia la muerte como a una nueva aventura".

- "Sé feliz en los brazos de otro".

- "Siempre soñé, mira tú por dónde, morir de pie un día en que el sol brillase".

- "Siempre he tenido tanto, tanto miedo a morir".

- "A la tumba, cuando vengáis, traedme sólo flores rojas".

- "Perdonadme las faltas de ortografía".



Ver todo el artículo en

http://boards3.melodysoft.com/app?ID=Shaharazad&msg=4459

Comentarios

  1. Qué tristeza nostálgica. Una tristeza rara. Inusual.
    El escrito queda ahí, con su cuerda latiendo en alguna parte del alma.
    Me llega y emociona.
    d.

    ResponderBorrar
  2. Es triste saber que un familiar se despide para no regresar jamas, estos parrafos me llenan de emocion y nostalgia.
    Quisiera que me recomiende un libro que tenga estos testimonios.
    GRACIAS.

    ResponderBorrar
  3. Juan Carlos:
    gracias por su lectura y su comentario.
    El libro en cuestion traducido al castellano es
    'Vivir a muerte',(Barril & Barral, España 2009),
    como se señala en el slot.

    Un artículo completo sobre el libro lo puede encontrar en la edición de internat del 8 de diciembre del diario El País, Madrid.

    Espero que, como me ocurre a mí, estos testimonios le sirvan para conocer lo mejor del espirítu y a nunca dejarse ganar por la nostalgia.

    Creo que no hay mayor fuerza interior que la que da el amor a la justicia.

    Quienes hemos tenido al desgracia de pasar por experiencias represivas extremas, creemos mas en la bondad que en la fuerza de las bestias.

    Fraternalmente le saluda,
    Marta
    Londres.

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

ESTOY HECHA DE RETAZOS-POEMA de CARO CAROLINA

USA The good job of a floor maid at the Tewksbury Institute

CHILE: Los HINRICHSEN de TOME-una aproximación a nuestra historia familiar